BLF2020 | Language, Literature and Translation – Vivek Shanbhag with Karthik Venkatesh

Language and literature are common to everyone, and yet they stand out in the multitude of forms they come in. The session with Vivek Shanbhag and Karthik Venkatesh is a beautiful dissection of language, content and the magic it brings to its audience.

Vivek Shanbhag is a popular Kannada writer who has published five short story collections, three novels and two plays. Vivek also engrosses himself in translation, and editing. Moderating this session with Vivek is Karthik Venkatesh, a writer whose work lies in the realms of history, language, literature, and education.

Going all the way to the beginning, Karthik nudges Vivek to share how it all began. “Fond memories of his grandfather, a teacher, and Yakshagana”, Vivek says. Vivek began his literary exploration when he was a teenager, with Kannada. His reading habits panned magazines, and often brought out many questions from an inquisitive young Vivek. The second one of course, was Yakshagana. Vivek’s thought processes and influence on his literary interests were pretty much shaped by the art form which typically uses stories from mythology. Yakshagana trained Vivek to look at it as art, as one that describes and helps one imagine a complete scene around a lone dancer on stage. The avatars, and the artistes, though finite, the stories that Yakshagana brought to life were aplenty! The same story, every time that it was retold, brought in a very different depiction of the episode, akin to his grand-aunt’s storytelling, Vivek recounts. How the same story begins at a kitchen, when in a kitchen, or someone’s broken ankle intrigued Vivek.

Although educated to be an Engineer, Vivek’s interests still lay with literature, he answers Karthik. May be a page or two for writers today to relate, a day job as an engineer frees the writer in him. There are no rules, or deadlines, or pressure that a literary career may bring, but is used more like a release.

Karthik’s next question in tow was on the long-standing debate of how non-English speakers could write in English. Although Vivek writes in Kannada, a similar logic applies here, since Vivek comes from a household that speaks Konkani. A polyglot himself, Vivek attributes his ability to write in Kannada since he studied it as his first language in school. He brings it back to his reference of Yakshagana, and how every writer is at awe at what is written only after the deed, and the surprises are what keep it going. He acknowledges how all this is possible only when the writer knows the language, the ebb and flow of emotions and language is only possible when there is a strong hold on vocabulary. He also talks about how, vernacular language writing stands an advantage over English, since it is a language that the common person would understand. English, even today, is not universal in its use, or even in its unity with the daily life of a stranger, and therefore, may not do much justice. The usage of ‘paroksha’, a metaphor, could be extremely local to the culture that may get lost in translation.

While Vivek justifies this, he also recounts how a translated material from early in his career seemed to nullify its purpose. Using words that meant ‘training’ or ‘machinery’ in Kannada, when the experience associated with it was in English, sound superficial, or even artificial, he says. Not just the vocabulary of a language, but also the experience within that makes writing more personal and relatable.

Speaking of such experiences, Karthik brings to the fore the kind of literary movements that have taken place in the past. He recounts that nothing of the sort has happened in the recent past and questions if such a need arises today. Vivek believes that a movement may be helpful to pan the spotlight over to a certain direction, and yet, it remains a spotlight. The presence of the movement, as seen in the past, may throw relevant, brilliant writing into a dark corner while the focus only stays on some.

Karthik throws light on one such movement, ‘Nayiwali Hindi’, where the focus is on the ‘Hinglish’ writing today. Could there be a similar one for Kannada? Vivek negates it. A language like Kannada has seen a very successful amalgamation of languages in its literary history. In the works of legendary writers like Da Ra Bendre, we see Marathi words, and in some others, we see a whole different dialect! That, he says, is what makes it unique. The experience and exposure of a writer to a language is what makes a writing of a certain kind, and that, is no issue at all.

As an editor, Vivek says, that it excites him to be the first to read many different works. It also brings to him a new age of young writers. Yet, but not with much remorse, he comments on the lack of time.

Literature and translations, have humbled him. To work on a translation means going through multiple works in languages he had once thought he’d known, and that adds to the whole experience and the magic that writing brings him.

About the Author: A believer in the subtlety of magic in everyday living, and Shobhana seeks the same from the books she reads, and the poetry she writes. Immerses herself in music, literature, art, and looking out the window with some coffee. She curates her poetry, and occasional verses in her blog Thinking; inking. She currently writes for TheSeer.

BLF2020 | Eleven Stops to the Present: Stories of Bangalore – Meera Iyer, Menaka Raman and Shweta Taneja with Karthik Venkatesh

Bangalore! To a local, the city is one that carefully caresses the history it comes with, and throws the demanding, fast paced world of start-ups, and tech parks, and a growing population to the mix. Eleven Stops to the Present: Stories of Bangalore is a book curated with short stories that revolve around this beautiful city.

The panel consists of Meera Iyer, a writer who deals with history, heritage, science, food, and environment among other things, Menaka Raman, a children’s book author, columnist and a communications professional, and Shweta Taneja, an award-winning speculative fiction author. Bringing them altogether is Karthik Venkatesh, the moderator today who is also a writer who dabbles in history, language, literature, and education.

The book is a collection of 11 stories, that touch upon the history of the city through different periods of time. All stories come with a fun side to them and is aimed to bring in awe around the history of the city, Meera says. Often consumed with dates and wars, history today is viewed only within the pages of a textbook, seldom looking at what happened in the streets of the city. Growing up, Meera says, she has grown with books from the west that very clearly talk about the streets of London and has come across only a few of them that illustrate her own city which is why this book came about.

Through the multiple little stories, all set at different times and places in Bangalore, such as those of Whitefield or Shivajinagar or Begur, the book aims to drive home a bit of pride from each of these episodes. Even though Menaka is in Bangalore for just about a few years, she was able to capture the essence of the area she lives in. While newer areas today boast of glitzy malls, and busy tech-parks, each of them has their own history with the same, even some less popular stories of Winston Churchill’s romance!

Similarly, Shweta has been in the city for only about a decade now and brings in the perspective of migrant population moving into Bangalore for hundreds of years today. This culmination of cultures and bringing spaces alive is where Shweta’s story lies. Another story on Begur combines the history of the inscription where the city’s name is first used, and has been brought into a story, Meera says.

The book boasts of a myriad of writers, all charged with the same brief, bringing a host of stories that pan through timelines and situations, and even protagonists. They aim to bring history of the ordinary lives of citizens just as known as the others.

“How do we keep up with understanding history”, Karthik asks. The ladies in the panel offer a great perspective. From talking to children about grandparents and great-grandparents, to exploring the city, tapping the natural curiosity of children, and even trying to redefine the timelines around what history could be, could just be the key to bringing in the tiniest of details from the past relevant today.

About the Author: A believer in the subtlety of magic in everyday living, and Shobhana seeks the same from the books she reads, and the poetry she writes. Immerses herself in music, literature, art, and looking out the window with some coffee. She curates her poetry, and occasional verses in her blog Thinking; inking. She currently writes for TheSeer.

The Gangster’s Gita

Once an underworld don known as ‘Agni Sreedhar’, initially interested in reading at the age of 7, became an expert at the age of 17, at various mythological studies. At the age of 25, Agni Sreedhar’s brother got attacked by gangsters. When sreedhar went on to complain about this, policemen told him about the issues that he would have to face in case he complained about the gangsters about whom even journalist, P. Lankesh mentioned in one of his articles. It was this event in his life which made Sreedhar join the path of underworld. This was a destructive path for Agni Sreedhar.

 

Agni Sreedhar had to be behind bars for almost 1 year and 8 months. But this didn’t restrain him from reading books. He was with his boss, the then underworld don Jayaraj who was admitted to the hospital due to illness. Usually, prisoners try to get admitted at jail ward to continue their activities. His boss was allowed to go out once a week escorted by police. However, Sreedhar was not interested in going out like others. After some deep thinking, Sreedhar decided to go out. Everybody was thinking as to where would this guy go, who hardly ever thought of stepping out.

 

Unlike his fellow prisoners who went out to prostitute centres or bars, Sreedhar wanted to go to a bookshop called ‘Gangaram’ at MG road. Apparently, the bookshop is usually closed by 8 PM, but Sreedhar made the bookshop keep open until 8:20. He purchased books worth around Rs. 5000. (This was during 1987) Policemen were very happy about him, which he mentions to be one of the cherished moments in his life.

 

Sreedhar prefers immersing himself in what he feels interesting. He has also gifted books to many IPS officers that raised their eyebrows in wonder. He mentions of himself as two personalities. One, a gangster, and the other a nonviolent person. He defines non-violence as ‘a man recognizing the spirit of man in all the men’

 

Translator Prathibha Nandakumar who has been translating his books since his jail times mentioned Sreedhar as one of the distinct writers who doesn’t use any flowery language. Sreedhar closed the session with these thoughts, “we are either ‘slaves of situations or masters of situations’, and usually people are ‘slaves of situations’”.

 

 

 

About the Author: Rohini Mahadevan is political science graduate and works as a content writer. She likes reading books, drawing, painting, and writing short creative pieces. She currently writes for TheSeer.