Jihyun Yun’s ‘Some Are Always Hungry’ Cooks Multiple Paradoxical Flavours of Identity, Existence, and Civilization Through Poetry

As the title of Jihyun Yun’s poetry volume, Some Are Always Hungry suggests, the poems feature food and hunger in all its forms: the decadent, the delicious, the heartwarming, the sparse and the ravaged. Food is at the center of existence in this collection. Its role in shaping one’s identity, memories and family ties are subtly depicted through the majority of her poems.

Jihyun Yun being a second generation Korean American, the other themes of Some Are Always Hungry revolve around ideas of immigration, feminism, Korean history and her family’s own stories. However, all these themes, like planets, revolve around the sun, food.

The descriptions of food in the poems are always indulgent, even when she speaks of the unimaginable hunger the poems’ persona faced during the Korean War in the early 1950s. Yun brings out both the visceral as well as the subtleties of making and enjoying any meal. She minces no words when it comes to vividly describing the preparation of the meat for the meals. Yet, she can easily and gently introduce the delicateness of enjoying all the ingredients of any dish. For Yun, food was the one crucial link to her past and to her present immigrant identity. This is brought out right at the beginning of the second poem, My Grandmother Thinks of Love While Steeping Tea.

“Drink it all,
dredge the bottom for sunk honey
pull the thumb of ginger in to your mouth
and suck. I mean for you to taste
your inheritance. The gunpowder,
our soil.”

Food is political and not new to the idea of ‘othering.’ This is seen in India as well where food of certain states is considered strange or barbaric. Worldwide as well, the distaste for food consumed by East Asian people, especially China in the wake of COVID-19 pandemic, has increased. Although it is alright not to be used to a particular food or having only a set food as one’s comfort food, it is rather narrow-minded to mock cuisines of other countries or cultures merely because they are different from one’s own.

Perhaps as a result of such a constant othering of her own Korean cuisine, in the poem, Benediction as Disdained Cuisine, Yun reclaims all the food items the persona or the poet has forgone. What is powerful about the poem is how it reiterates the phrase, ‘give me’ before listing out the food item the poet has avoided for far too long. Two words repeated are all it takes in a way to make a culinary heritage worthy again. It shows an assertive persona, one who is unwilling to erase her identity.

Food is one sure way to remain true to one’s own culture and identity. This is even truer in Diaspora literature. For Jihyun and her family, food was a way to show affection to each other. This perhaps explains why food is central in her poems. Jihyun Yun explores all facets of food and how it can speak volumes about a person.

Jihyun Yun’s family history and memories are irreversibly linked with the home country, Korea. Her poems throw light on these three aspects through an interplay with food. The poems pull you in with all their tempting aromas, and then throw in the most painful remnants of her family’s history.

For example, the poem, Recipe, reads like a recipe. But Yun also narrates the disquieting experience of the Japanese occupation of Korea. Her grandmother prepares the dish and still confuses the Japanese and Korean words for the food items. Under the Japanese occupation of Korea, Koreans were not allowed to speak their language and were often forced to adopt Japanese names. The fact that the poet’s grandmother still confuses the words and “cannot discard Japanese” shows “a slim silhouette of occupation tethered to our language like a haunting.” Yun smoothly merges the act of cleaving the ingredients to the idea of a cleaved mother tongue or language.

Since preparation of the food is considered largely a womanly task, Yun also explores the notion of female labour and sacrifice. In the opening poem of Some Are Always Hungry, All Female, Yun describes the act of buying food from the market and her grandmother or halmeoni dismantling a crab for a meal. Through the metaphor of women being confined to cook even meat that is female, Yun hopes for freedom. It is a decidedly intrepid poem but one whose boldness and power sneak up on the reader slowly but surely.

Since this is the opening poem, the unexpected juxtaposition of the gendered food and gendered tasks immediately pulls you in and you know at once this book is going to be a remarkable read.

And oh what a treat it is to perceive and absorb all the paradoxical flavours of Yun’s poems in Some Are Always Hungry! From being no holds barred in their directness one moment to scaling back and bringing forth the most insidious of all metaphors in the very next, the poems in Some Are Always Hungry pack a powerful punch. They explore elements of hidden Korean history as well as the current realities of immigrants and assimilation. Yun also audaciously explores feminist topics such as in Menstruation Triptych, she speaks about three different perspectives to the monthly cycle. In Caught, Yun portrays the point of view of a rape victim questioning herself after the crime. It lays bare the constant victim shaming girls are subjected to. The Tale of Janghwa and Hongryeon is a retelling of the eponymous Korean folktale. It is a painful reminder of the many taboos that society still imposes on women.

All in all, Some Are Always Hungry includes a strikingly diverse collection of poems that captivate with both the personal and the historical.

*Disclaimer: A free PDF copy of the book was provided by NetGalley in exchange for an honest and unbiased review.

சுரேஷ் பரதனின் ‘ஊர் நடுவே ஒரு வனதேவதை’ கவிதை தொகுப்பு – நூல் அறிமுகம்

நெடுஞ்சாலை எங்கும் நிறைந்திருக்கும் புங்கை மரம் போல்,  இந்த கவிதை தொகுப்பெங்கும் நிறைந்திருப்பது காதலே! நீங்கள் ஒரு நதிக்கரையினில் (ஒரு ஆறோடும் ஊரில்) வளர்ந்திருந்தாலோ  அல்லது ஒரு காதல் செய்திருந்தாலோ இந்த புத்தகம் ஒரு காலபுறாவாக மாறி உங்கள்  கடந்த காலத்தைப் பறித்து வந்து  உங்கள் உள்ளங்கையில் போட்டுவிட்டுப் போகும்.

மரவெட்டி ஒருவனைக் காதல் மணம்புரிந்து ஊருக்குள் குடியேறும் வனதேவதை ஒருத்தியின் காடு குறித்த நினைவுகளையும், அவள் காதல்கணவ‌னால் வெட்டப்படும் மரங்கள் நினைத்து அவள் கொள்ளும் பெருந்துயரத்தையும் ஒருங்கே பேசும் ஊர் ந‌டுவே ஒரு வனதேவதை‘ என்னும் கவிதை ந‌ம் சிந்தனைகளை அழப்படுத்தும். வாழ்வின் முரண்களுக்குள் சிக்குண்டு பரிதவிக்கும் உயிர்களின் மௌன கதறலை நம் செவி அடையச் செய்யும்.

பூவரச மரத்தோடு சேர்ந்தே வளரும் அவளுக்கும், அம்மரத்துக்கும் இடையிலான சிநேகம் பேசும் ‘அவளும் பூவரசும்‘ கவிதை, எனக்கு என் ஊஞ்சல் நாட்களை கண்முன் கொண்டு வந்தது.  ‘டெடி பியர்’ பொம்மை, ‘மைக்ரோ டிப்’ பென்சில் என எந்த பொருள் கேட்டு பிடிவாதம் பிடிப்பதானாலும் சரி ஊஞ்சலில் தான் படுத்துக்கொண்டு அழுவேன். ஊஞ்சல் மேல் ஏறி நின்று கொண்டு அதன் கம்பிகளை பிடித்தபடியே “தஞ்சாவூர்,  திருச்சி, மதுரை” என கூவியபடி, நான் நடத்துனராகும் போது அது பேருந்து ஆக உருமாறி எங்களோடு குதூகலிக்கும்.  துயில் நெருங்காத நீள் இரவுகளை நாங்கள் ஆடியே தீர்த்திருக்கிறோம். கம்பிகளிலிருந்து வரும் க்ரீச் ஒலியும், காற்றின் வேகமெழுப்பும்  ‘ஸ்’ ஒலியும் தான் எங்கள் பரிபாஷை. பலமுறை என் கண்ணீர் உலர்த்தி,  ஒரு தகப்பனை போல அயராது என்னை நெஞ்சில் சுமந்திருக்கிறது. திருமணத்திற்கு முந்திய ஒரு மழை நாளில் “சிநேகிதனே” பாடல் செவி நிரப்ப‌ அதி வேகமாக வெகு நேரம் ஆடிக்கொண்டிருந்தேன் அது தான் எங்கள் இருவருக்குமான கடைசி அன்பு பகிர்தல். அதன் பின் பல்வேறு காரணங்களுக்காகப் பரண் ஏற்றப்பட்ட ஊஞ்சல் இன்றுவரை  இறக்கப்படவில்லை.

ஒரே வெய்யில் தான், அது மனிதர்களுக்கு மனிதர், அவர்கள் செய்யும் பணிகளுக்கேற்ப, கையிருப்புக்கு தகுந்தாற் போல் எப்படி வண்ணமாகிறது என்பதை இயல் மனிதர்கள் மூலம் பேசும்  ‘வெய்யிலின் ருசி‘ என்னும் இக்கவிதை நடைமுறை தாகத்தைச் சொல்கிறது.

எனக்கு மிகப் பிடித்த கவிதைகளில் ஒன்று, ‘ஒரு பின் மதியத் தெரு‘. இந்த பின் மதியப்பொழுதுகள், வெயிலையும் நிசப்தங்களையும் கொண்டு தொடுக்கப்பட்டவை.  அதன் நிதானத்தை, சலனமற்ற மனங்களால் மின் விசிறியின் ஒலிக்கொண்டு அளக்க முடியும். அந்த மதிய பொழுதை யதார்த்தம் மாறாமல் கச்சிதமாய் கவிதைப்படுத்தியதோடு அதனுள்  சமூக சுரண்டலையும்  சேர்த்து முடித்தவிதம் அற்புதம்.

கிணறு இருந்திருந்த வீட்டில் வாழும் அல்லது வாழ்ந்த‌‌ மனிதர்களின் ஞாபகச்சாவி,  ‘தோட்டத்து கிணறு‘ என்னும் கவிதை. எங்கள் வீட்டின் பின்கட்டில் ஒரு கிணறு இருந்தது. ‘கிணற்றடி ஞாபகங்கள்’ என்று ஒரு கதையே எழுதும் அளவுக்கு அத்தனை நினைவுகள் உண்டு. சின்ன வயதில் கிணற்றுக்குள் எட்டிப் பார்த்து, தெரியும் முகங்களில் எது நம்முடையது என அசைந்து பார்த்து ஊர்ஜிதப்படுத்திக்கொள்வது எங்களுக்குப் பிடித்த விளையாட்டு. “நல்லா பாரு.. நீ அப்படியா இருக்க? அது உன் நிழல் இல்லை. பிசாசு. ராத்திரி தான் வெளிய வரும். ராத்திரி வெளியே வந்து கிணத்துமேட்டில் உட்கார்ந்துக்கும். இந்த பக்கம் யாராவது வந்தா பிடிச்சு தின்னுடும்”  என்று கதைகட்டிய லட்சுமி அக்காவின் குரல் இன்னும் காதுக்குள் ஒலிக்கிறது. அந்த கதையை நம்பி கிணற்றடியில் மறந்த‌, என் மரப்பாச்சியைத் திரும்ப எடுத்து வரப் பயந்துகொண்டு அப்படியே விட்டதோடு இல்லாமல் என் மரப்பாச்சியைப் பிசாசு தின்றுவிடும் என்று நினைத்து  இரவெல்லாம் அழுதிருக்கிறேன். நாம் இழந்த அற்புதமான விஷயங்களில் ஒன்று கிணறு. வீட்டில் மற்றுமொரு நபராய் இருந்த கிணற்றுக்கும் நமக்குமான நெருக்கத்தை, அதன் இழப்பை இதயம் கனக்கச் சொல்லிச் செல்கிறது இக்கவிதை.

என்றோ ஒரு நாள் நதிக்கரையில் தான் தொலைத்த‌ காதலை நினைத்து இன்றும் அந்நதியோடு மருகும்  மனதின் தேடல் சொல்லும் ‘நதிக் கரையில் தொலைத்த காதல்‘ என்னும் கவிதை காதலின் ஆழம் பேசும்.

ஓராயிரம் காலத்துத் தனிமை பெருந்துயரை, காதலின் சில நொடி மௌனம் உணர்த்திவிடும். அந்த மௌன பேரலையில் தத்தளிக்கும் மனப்படகின் கையறுநிலை சொல்கிறது ‘மௌனத்தின் இருண்மை‘ கவிதை.

காதல் தான் மையக்கரு என்றாலும் அதன் வெவ்வேறு வலிகளை, நெஞ்சில் நிரம்பி  வழியும் நினைவுகளை, நறுமணமாக மாற்றி நம் அறை நிரப்பும் அந்த யுக்தியில் உணரமுடியும் சுரேஷ் பரதனின் கவித்திறமையை.  யுகம்யுகமாய் சலனமற்று வீற்றிருக்கும் மலைகளைக் கூட ரசிக்கத் தூண்டும் வார்த்தை வல்லமை இவருடையது.

காதல் தாண்டி அரசியலை, பெண்களின் வலிகளை, சக மனிதர்களின் நிலையாமையைப் பேசும் யதார்த்த கவிதைகள், மகரந்தம் தேடும் வண்டு போல் நம் மனதோடு ரீங்காரமிடும். குறிப்பாக வாழ்வியல் நிதர்சனம் பேசும் ‘ப்ரைவசி‘ கவிதை நம் மனசாட்சியைப் பிரதிபலிக்கும். இந்த புத்தகத்தை நீங்கள் வாசிக்கும் போது இரண்டு விஷயம் நிச்சயம் நிகழும். ஒன்று, இந்த புத்தகத்தின், முதல் கவிதையின், இரண்டாவது வரியை வாசிக்கத் தொடங்கும் போதே, வாசிக்க உகந்த ஒரு இடம் தேடி உட்கார்ந்துகொள்வீர்கள். இரண்டு, இந்த புத்தகத்தை வாசித்து முடித்தவுடன் பெருமூச்சுடன் கூடிய ஓர் குறுநகை வந்து முகத்தோடு ஒட்டிக்கொள்ளும்.

நூல் மதிப்பீட்டாளர் பற்றிய குறிப்பு:

சத்யா, வார்த்தைகளினால் வலிகளை வழியனுப்பி வைக்கும் கூட்டுப் பறவை. எந்த உதடுகளாலும் மொழியப்படாத மனித உணர்வுகளை புத்தகங்களில் தேடுபவள். சங்கீத பிரியை. இயற்கையின் சங்கேத மொழி அறிய முயற்சிபவள்.

A blunder of Poetry – Po’try

Bangalore got its own Poetry Festival this year. Considering the fact that the city has a strong and vibrant poetry community that thrives in the bookstores, cafes, and parks; a poetry festival was in fact due and perhaps should have even come earlier than now. The festival was liked by most of the attendants. I must most sincerely thank the organizers for such a Herculean effort.

There is one more thing that must be spoken about. A book was specially commissioned to be unveiled at the festival. Po’try was released as an anthology of poems that were shortlisted from the entries that were received in response to the poetry contest conducted as part of the festival. The entries were supposed to be in English, Hindi, or Kannada and required the number of lines to be more than 25.
As per the claim made by the publishers, some 300 poems were received out of which 159 were shortlisted to be published. The selected poets were asked to pay a sum of 1000 INR for 5 copies of the book. They were given a transaction code upon payment and were told to collect their copies after the unveiling of the book during the last session of Day-1 of the festival. 159 poets – 5 copies each, this amounts to a bare minimum of 795 copies of the book. However, the publisher company brought only about 50 copies to the festival. What followed reeked of complete absence of professionalism, humility, or any kind of empathy for the poets who had gathered to collect their copies. At this point, I must disclose the name of the publishing partner of the BPF 2016Raindrops Company headed by one Mr. Bernard Dsa. Though such a company must be ignored and not be given any kind of reading space on social media, I thought it prudent to write about the experience I had with them so that the people who are coming next are aware of the narcissism of the company. Rest of the evening of the festival was spent in remorseless series of selfies by the publisher while the poets stood by another poet who somehow had volunteered to keep 2 copies of the book on display so that people could come and get a photo clicked with the publisher holding their book.
Click. Done. Return the book. Next!

potry-1

I got hold of the book 2 weeks after I had forgotten about it. Though I was never much excited about my poem getting published in the book, it was still a good feeling to have the book in my hands. However, after having a glimpse of the inside pages, that feeling was short-lived. The book stands out for its shoddy editing, floundering the rules of the contest laid down by the organizers themselves, publishing same poem multiple number of times under different poets’s names and titles. Horrid editing will be an understatement. This book has not been edited at all. There are poems that are in Hindi but published in Roman script without any transliteration marks. In spite of all these blunders, the biggest irony of this book would be the strong-arming of the contributing poets to pay up 1000 INR in advance without giving them a control on the number of copies they wanted. Raindrops Company sent a sermon that the poets would need 5 copies each and hence they must pay 1000 INR in advance to receive those 5 copies. The company didn’t stop there. It wanted to spit in our face, so it priced the book at 180 INR on Amazon.

poetry-2

I still had sympathy for the poets who had landed up in the hands of such a terrible publisher and hence went on to read all the poems except 3 or 4 poems written in Kannada. Well, I found a silver lining. Please find below the list of 58 poems that I loved from the book. If you have already decided to not buy the book, try looking for the poets on facebook, they might be kind enough to share their published poems with you. Please note that this is not a ranked list.

  1. Hark! - Abhishek Kumar Singh
  2. Empty Piece of Paper Flutters Around - Dr. Aakash Dhruva
  3. Cracked & Splintered - Aishwarya Soni
  4. प्रतिबिंबित - Akanksha Bumb
  5. Distant Vespers - Amrendra Pandey
  6. I am Indeed - Ankit Mishra
  7. These Kindnesses - Ankush Banerjee
  8. पहाड़ और समंदर - Anshul Nagori
  9. Unfettered - Apoorva Viji Shivaram
  10. Aquarium - M. Ashitha
  11. Deathwish - Ashvani Sachdev
  12. Scatterbrain Syndrome - Avani Jain
  13. The Unchanted Souls - Dr. Debashish Sengupta
  14. She-An Unparalleled Work of Art - Debarati Saha
  15. वाद विवाद  - Gaurav B Gothi
  16. Antarctica - Gaurav Chauhan
  17. खून पतला हो चला  - Gaurav Tiwari
  18. Ice'scapades - Gayathri Rao
  19. Sun's Story -  Ilu
  20. प्रकृति हूँ मैं ही  - Jaya Srinivasan
  21. A Cuckoo Calls - Lovie D'sa
  22. Does a Bonsai Tree Dare Dream?  - Lynessa Coutto
  23. Theatre du Reve - Praveen Dhawan
  24. जन्मदिन  - Priyank Anand
  25. It was a Dream - Mahima Prasanna
  26. Bliss in solitude  - Mahua Sen
  27. Back Home  - Maitrayee
  28. Twilight - Mallika Bhaumik
  29. The Pendulum Heart - Mihika Shankar Shivni
  30. All Things Put Aside - Nishu Mathur
  31. Pacification - Nitish Nair
  32. The Impossibility of Us - Purnima Gopalakrishnan
  33. Sitting There - Rahul Raghunath
  34. कर्ण का धर्म   - Rajesh Joshi
  35. याद है सिर्फ  - Ranjana Tripathi
  36. A Trilogy of Musings - Rashmi Jejurikar
  37. Circling into the Center - Reshma Mudirakkal
  38. Us and Them - Rohit Nand
  39. Journey to You - Aimey Maggie Augustine
  40. Chikku Mara - Sandip Mondal
  41. No filter - Shachi Srivastava
  42. Death - Shruthi Vishwanath
  43. The Oracle - Shyni kp
  44. Meet - Srinivasacharya Darbhasayanam
  45. Disclaimer - Siddharth Shukla
  46. On My Grandmother - Sihi Nagathihalli
  47. A Disjointed Symphony - Simran Sethi
  48. Father  - Sindhu Verma
  49. The Earth you Fought - Soujanya K.
  50. Cry of Wicked Souls - Sarala Balachandran
  51. Saudade - Sreeparna Chattopadhyay
  52. Inheritance - Suganya Lakshmi
  53. थोड़ा और पकने दो - Tarundeep Kaur
  54. तलाश - विभूति/Vibhuti
  55. निशब्द - Vidya Krishna
  56. A gloomy rose - Vignesh
  57. H.O.M.E - Yamini Acharya
  58. Declarative Memory - Yumna Harisingh Jawa

This is not to suggest other poets were not good. Yes, there were a few who should have been more serious with their contributions but perhaps the publishers didn’t deserve better. Nevertheless, congratulations to every poet who has got published. Good Edit-Bad Edit – You are a published poet now and you have our best wishes.

Mandatory Disclosure – Writer’s poem was also published in the Anthology.